handle the heat / take the heat / stand the heat はどういう意味?

 



handle ( take / stand ) the heat

重圧に耐える・困難な状況に対処する
 

 


 これらの3つの文はほぼ同じ意味を表します。

If you can't handle the heat, get out of the kitchen.
  

If you can't take the heat, stay out of the kitchen.
  

If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
 
 
 

 直訳は「暑さに耐えられないなら、キッチンから出ていけ。」ですが、

  「重圧に耐えられないならの、ここを去れ」という表現です。

 
 ここでの heat は、 困難な状況やストレス状態、重圧、批判を、kitchen は、自分が置かれている場所を意味します。

 なので、

If you can't take the heat, go find another industry.   

(もしこれに耐えられないなら、他の業種を探してください。)

 

 のように言うことができます。...だいぶ厳しい言い方ですが。(映画やドラマなどで耳にしますね。)

 他にも例文を見ていきましょう。



handle the heat
If you can't handle the heat, why don't you put in a transfer request?      

(もし状況に耐えられないなら、異動願いを出してみたら?)



handle the heat
My baseball coach is always yelling. I can't handle the heat anymore.   

(私の野球のコーチはいつも大声で怒鳴ります。もう耐えられません。)


take the heat
They have to take the heat from the client.   

(彼らはクライアントがもたらす困難な状況にも耐えなければならない。)

 
take the heat
I can take the heat. I don't care at all.  

【責任は私が取る(非難は受けるよ)。全く気にしない。】


 どうでしたか?
I can't stand the heat.
 などは、「暑さに耐えられない。」とそのままの意味を表すことが多いですが、今日のイディオムも覚えておくと、便利です。

 今日も最後までお読みくださりありがとうございました。

コメント

このブログの人気の投稿

オンライン英会話とスモールトーク

「あなたはどっち派?」の英語例文

for the first time in ~ 「~ぶりに」など、「久しぶり」を表現する英語